当前位置:首页 > 语言文字
英汉法律翻译案例讲评

英汉法律翻译案例讲评PDF格式文档图书下载

语言文字

  • 购买点数:10
  • 作 者:李克兴编著
  • 出 版 社:北京:外文出版社
  • 出版年份:2011
  • ISBN:7119072234
  • 标注页数:210 页
  • PDF页数:219 页
图书介绍:本书以法律文本为模版,从英汉翻译的角度切入,内容结构按照“原文+原译文+译文评注+改后译文”的形式,主要针对学生译文中存在的问题与不足,从语言和文化等多个层面进行讲解评析,切中要害,给出指导,引领学习者确立正确的思维方式,提高翻译技能。

查看更多关于英汉法律翻译案例讲评的内容

图书介绍

第一章 法律翻译的基础知识 1

第一篇 法律翻译的三条指导原则 3

第二篇 主要情态动词的作用及其翻译 17

第三篇 英语法律文本中禁令的表达方式及其翻译 32

第二章 法庭报道的翻译 45

引言 47

第一篇“随心所欲的说谎者” 49

第二篇 差人盯住“谎话王”,官府追陈三亿元 65

第三篇 以性勒索,获刑四年 73

第三章 司法文书翻译:刑事诉讼文书 79

引言 81

第一篇 刑事诉讼文件:刑事诉讼过程的翻译 82

第二篇 刑事诉讼文件:公诉书的翻译 91

第三篇 刑事诉讼文件:判词的翻译 98

第四章 司法文书翻译:民事诉讼文书 109

第一篇 民事诉讼文件:传召令的翻译 111

第二篇 民事诉讼文件:民事判决书的翻译 115

第五章 通用合同条款的翻译(上) 129

引言 131

第一篇 合同序言(鉴于条款) 133

第二篇 定义及解释条款 142

第六章 通用合同条款的翻译(中) 159

第三篇 适用法律和争议的解决 161

第四篇 完整协议/最终协议 174

第七章 通用合同条款的翻译(下) 179

第五篇 责任及义务 181

第六篇 违约责任 191

第七篇 合同终止 199

参考文献 207

查看更多关于英汉法律翻译案例讲评的内容

返回顶部