当前位置:首页 > 语言文字
翻译中的文化缺省研究

翻译中的文化缺省研究PDF格式文档图书下载

语言文字

  • 购买点数:12
  • 作 者:王大来著
  • 出 版 社:北京:中央编译出版社
  • 出版年份:2012
  • ISBN:9787511713292
  • 标注页数:321 页
  • PDF页数:331 页
图书介绍:本书借助语言学图示等理论,运用翔实的翻译实例,就翻译中文化缺省的生成机制与交际价值等进行了系统的学术探讨。

查看更多关于翻译中的文化缺省研究的内容

图书介绍

导言 1

第一章 文化缺省的生成机制 7

第一节 生成机制和交际价值 7

第二节 文化缺省补偿的必要性 14

第二章 美学价值:文化缺省补偿原则 19

第一节 读者美学价值享受的获得 19

第二节 补偿文化缺省与保留美学价值之间的关系 23

第三节 作者艺术动机:补偿策略 31

第四节 补偿方法 36

第五节 译者的创造性及其限度 50

第三章 翻译的文化功能:文化缺省补偿原则 59

第一节 翻译的文化功能 59

第二节 读者文化探索享受的获得 68

第三节 文化因素:补偿策略 77

第四节 补偿方法 80

第五节 成分分析法 93

第四章 翻译的接受语境:文化缺省补偿原则 103

第一节 接受语境:补偿策略 103

第二节 接受语境下译者的主体性 112

第三节 文化转型语境与翻译定位 117

第四节 社会文化语境因素 125

第五章 外宣翻译中的文化缺省补偿 130

第一节 译文预期功能 131

第二节 补偿策略和方法 137

第三节 文化特色词语探析 156

第四节 汉语意合与英语形合的转换 167

第五节 温州市情介绍 176

第六节 重庆市情介绍 193

Chapter One Formation Mechanism of Cultural Default 207

1.1 Formation Mechanism and Communicative Value of Cultural Default 207

1.2 Necessity of Compensation for Cultural Default 213

Chapter Two Aesthetic Value:The Principle on Compensation for Cultural Default 219

2.1 The Reader's Acquisition of Pleasure in Aesthetic Value 219

2.2 Relationship between Compensation for Cultural Default and Keeping Aesthetic Value 224

2.3 Strategy on Compensation Necessitated by the Author's Artistic Intention 231

2.4 Compensation Methods 235

2.5 Translator's Creativeness and Restriction 248

Chapter Three Cultural Functions of Translation:The Principle on Compensation for Cultural Default 266

3.1 Cultural Functions of Translation 267

3.2 The Reader's Acquisition of Pleasure in Cultural Exploration 271

3.3 Strategy on Compensation Necessitated by Cultural Factors 275

3.4 Compensation Methods 279

3.5 Componential Analysis 289

Chapter Four Receiving Contexts in Translation:The Principle on Compensation for Cultural Default 301

Chapter Five Conclusion 310

参考文献 314

查看更多关于翻译中的文化缺省研究的内容

返回顶部