英译汉技巧新编PDF格式文档图书下载
- 购买点数:12 点
- 作 者:毛荣贵著
- 出 版 社:北京:外文出版社
- 出版年份:2001
- ISBN:7119015362
- 标注页数:345 页
- PDF页数:358 页
第一讲 翻译溯源 1
第二讲 翻译中的文化冲击(Ⅰ) 5
第三讲 翻译中的文化冲击(Ⅱ) 11
第四讲 思维是语言的脊梁(Ⅰ) 18
第五讲 思维是语言的脊梁(Ⅱ) 24
第六讲 该直译时就直译 33
第七讲 代词的困惑 42
第八讲 复指,还是预指? 50
第九讲 解剖“麻雀”品位文体 56
第十讲 英语修辞的类别 63
第十一讲 英语修辞的理解 70
第十二讲 英语修辞的翻译 78
第十三讲 使用“拐杖”的艺术 85
第十四讲 Metaphor的翻译(Ⅰ) 96
第十五讲 Metaphor的翻译(Ⅱ) 103
第十六讲 词序的语序 110
第十七讲 谈被动语态 118
第十八讲 形合与意合(Ⅰ) 126
第十九讲 形合与意合(Ⅱ) 134
第二十讲 翻译之喻 141
第二十一讲 “夹生饭”析 150
第二十二讲 “临门一脚”话翻译 165
第二十三讲 看人“翻译”不吃力 172
第二十四讲 翻译面面观(Ⅰ) 185
第二十五讲 翻译面面观(Ⅱ) 192
第二十六讲 语体犹如四季 199
第二十七讲 翻译美学之思考(Ⅰ) 205
第二十八讲 翻译美学之思考(Ⅱ) 215
第二十九讲 翻译与形象思维 225
第三十讲 翻译与灵感思维 233
第三十一讲 翻译必有“失”(Ⅰ) 239
第三十二讲 翻译必有“失”(Ⅱ) 245
第三十三讲 失于此而得于彼 250
第三十四讲 猜译的艺术 258
第三十五讲 翻译与逻辑 266
第三十六讲 翻译与联想 274
第三十七讲 翻译与语法 287
第三十八讲 Neologisms的翻译 294
第三十九讲 谈翻译的再创造 302
第四十讲 英语幽默语言的翻译 317
练习参考答案 327
- 《英译汉技巧新编》毛荣贵著 2001
- 《英译汉教程新编》马秉义主编;马志馨,韩孟奇,张伟锋副主编 2013
- 《新编大学英译汉实践》华先发,熊兵主编 2011
- 《新编大学英译汉教程》华先发主编 2011
- 《新编商务英语翻译教程 英译汉》段云礼主编;宁洪等编著 2005
- 《新编大学英译汉实践》华先发,熊兵主编;华丹丹,华满元,陈明,吴和林,杨玉婉编 2014
- 《新编大学英译汉实践》华先发 2011
- 《新编大学英译汉教程》华先发,邵毅编著 2004
- 《英译汉教程新编》司显柱,卢明玉编著 2012
- 《新编日译汉教程》陈岩编著 1990
- 《英译汉技巧新编》毛荣贵著 2001
- 《英语幽默语言赏析》毛荣贵著 1993
- 《翻译美学》毛荣贵著(上海交通大学外国语学院) 2005
- 《白牙 英汉对照》(美)杰克·伦敦(Jack London)著;Wilfred Forster改编;毛荣贵,廖晟译 2005
- 《英语人生》毛荣贵著 2004
- 《译彩纷呈》毛荣贵,廖晟编著 2005
- 《译步留神》毛荣贵,岳俊,姜淑萱编著 2005
- 《英语语法热点透视》毛荣贵主编 1999
- 《翻译技巧111讲》毛荣贵主编 1999
- 《网上英语短文 眉批本》毛荣贵编著 2000
- 《北京研究外文文献题录》赵晓阳编译 2007
- 《THE GOVERNMENT/PRESS CONNECTION PRESS OFFICERS AND THEIR OFFICES》STEPHEN HESS 1984
- 《北京大学出版社图书简介 2000》北京大学出版社总编室编 2001
- 《PRESS》POLITICS & PUBLIC OPINION IN BIHAR 1912-1947 2010
- 《Press law》Robin Callender Smith. 1978
- 《SUING THE PRESS》RODNEY A.SMOLLA 1986
- 《美国史 1 第13版 北京大学出版社》 2222
- 《THE PRESS AND AMERICA》 2222
- 《北京大学医学出版社20周年论文集》北京大学医学出版社编 2010
- 《FREEDOM OF THE PRESS》ERIC BARENDT 2009