当前位置:首页 > 语言文字
跨文化交际下的英汉翻译研究

跨文化交际下的英汉翻译研究PDF格式文档图书下载

语言文字

  • 购买点数:10
  • 作 者:胡蝶著
  • 出 版 社:长春:东北师范大学出版社
  • 出版年份:2018
  • ISBN:9787568148191
  • 标注页数:201 页
  • PDF页数:208 页
图书介绍:随着交通工具的进步与通讯手段的发展,不同国家、不同种族、不同民族的人能够频繁地接触和交往,全球化已成为世界发展的必然趋势,任何国家都不可能孤立、封闭地发展,跨文化交际与文化交流成为时代的一个突出特征。《跨文化交际下的英汉翻译研究》从跨文化角度研究英语翻译,通过多层面、跨学科的手段进行汉英语言及文化对比,探讨了语言交际和非语言交际的跨文化比较,具体分析了英汉语言中“词汇、句法、语篇、修辞”等语言要素。本书旨在推进我国跨文化交际与英汉翻译的研究进程,同时为翻译工作者、英语学习者和相关工作人员提供一定的学习参考。

查看更多关于跨文化交际下的英汉翻译研究的内容

图书介绍

第一章 英语翻译概述 1

第一节 英语翻译的性质与分类 1

第二节 英语翻译的基本原则 9

第三节 中西方翻译理论概述 14

第四节 翻译基本问题的阐述 44

第二章 文化与跨文化交际 50

第一节 文化的内涵与渊源 50

第二节 跨文化交际与翻译 56

第三节 英汉文化差异对比 59

第三章 跨文化交际与英汉翻译 75

第一节 文化差异对翻译的影响 75

第二节 文化翻译的原则与策略 77

第三节 英汉翻译的基本技巧 81

第四章 跨文化交际下的英汉词语翻译 93

第一节 英汉词汇的差异 93

第二节 词的翻译策略 94

第三节 虚词的翻译 101

第五章 跨文化交际下的英汉句式翻译 107

第一节 特殊结构句的翻译 107

第二节 几类英语从句的翻译 118

第三节 英语长难句的翻译 123

第六章 跨文化交际下的英汉语篇翻译 129

第一节 英汉语篇的特点 129

第二节 语篇翻译的衔接与连贯 132

第三节 英汉应用文体翻译现状及策略 136

第七章 跨文化交际下的英汉修辞转换 141

第一节 英汉修辞格的特点 141

第二节 常用修辞格的翻译运用 142

第八章 英汉数字、色彩文化对比与翻译 150

第一节 英汉数字文化对比与翻译 150

第二节 英汉色彩文化对比与翻译 162

第九章 英汉习俗文化对比与翻译 174

第一节 英汉称谓文化对比与翻译 174

第二节 英汉节日文化对比与翻译 181

第三节 英汉习语文化对比与翻译 186

第四节 英汉典故文化对比与翻译 190

参考文献 201

查看更多关于跨文化交际下的英汉翻译研究的内容

返回顶部