当前位置:首页 > 名称

大约有30项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0030秒)

为您推荐: 英 马库斯 托马林著 英 托尔金tolkienj 英 托 亨 英 托多夫著 德 马库斯 格罗利克 苏 克里什托佛维奇著

  • 莫言小说方言词汇译研究

    韩娟2017 年出版188 页ISBN:9787564743277

    本书依据刘克强教授的莫言小说研究成果及葛浩文译本汉平行语料库,采用平行语料库的研究方法,在对莫言十部主要小说中出现的山东方言词汇其译进行系统地整理、归类的基础上,探究方言翻译的方法与策略,旨在为...

  • 中医基本名词术语译研究

    李照国2017 年出版253 页ISBN:9787519204822

    由于东西方文化、语言含义、生活习惯的差异,使得中医术语在翻译中容易产生误解。西方在翻译中医术语时往往从语言发生学的角度进行意译,然而很多中医术语的内涵在实际使用中已经发生了深刻变化,甚至上升到了哲...

  • 现代化中医药常用术语

    王曦,包玉慧,周阿剑2017 年出版94 页ISBN:9787566317612

    本书以新的视角来研究现代化中医术语译,在一定程度上能解决相关研究较少的问题,因此,具有一定的开拓性,能为中医药现代化相关科研和教学提供参考。另外,本书以翻译理论为指导,总结中医现代化研究术语翻译的基.....

  • 汉学家的中国文学译历程

    朱振武2017 年出版340 页ISBN:9787562849797

    语汉学家评传,汇集了徐穆实、白睿文、闵福德、闵福德、霍克思等诸多语汉学家,他们翻译的中国当代文学作品在语世界引起了很大反响。该专以具体文本为例,从译者的翻译策略入手,分析译者如何在文字和文化...

  • 趋近 汉语熟语译研究

    万华2017 年出版345 页ISBN:9787567125278

    本课题以汉语熟语译中各种对应与不对应的翻译手段为研究对象,讨论熟语翻译的原则和标准。任何翻译活动都必须满足翻译的必要条件,即忠实性原则和通顺性或可理解性原则。趋近是一个协调翻译中对应与不对应关...

  • 中医名词术语译国际标准化比较研究

    李照国2017 年出版352 页ISBN:9787519204815

    由于中医是中国特有的一门传统医学体系,且其理论和实践均根植于中国传统文化,不但在理论体系和诊疗方法上与现代医学迥然不同,而且在术语体系和表述方法上与现代医学也泾渭分明。所以在西方各国语言中,一般都缺...

  • 辜鸿铭译经典 《大学》《中庸》 中双语评述本

    辜鸿铭译;王京涛注2017 年出版326 页ISBN:9787101119176

    《中庸》为儒家基本经典,出自《小戴礼记》,旧传为子思所作。1898年,辜鸿铭开始翻译儒家经典,首先翻译的就是《论语》。后面又陆续翻译了《大学》和《中庸》。辜鸿铭采用释译法,以一个受过教育的国人的角度,将.....

  • 诗歌翻译中的框架操作 中国古诗译认知研究

    肖开容2017 年出版166 页ISBN:9787030531193

    本书以中国古典诗歌译为对象,旨在解决背景知识缺失引起的诗歌译文理解问题,采用认知科学有关知识表征模型理论,以背景知识在大脑中的表征——框架为切入点,分析译者在翻译中如何通过框架操作,实现原文读者与译...

  • 中国现当代女作家作品译史研究

    郝莉2017 年出版196 页ISBN:9787563826223

    性别视角下的翻译史研究是自20世纪80年代以来西方女性翻译理论基础上发展起来的较新的翻译研究领域。其在汉文学翻译及中国现当代女性作家作品在语世界的接受等方面的研究仍十分匮乏,本书试图从性别视角...

  • 基于语料库的 《红楼梦》拟声词译研究

    黄生太2017 年出版234 页ISBN:9787564354176

    本书为浙江省社会科学界联合会研究课题成果(课题编号2017B65),作者将拟声词作为一种语义类属词作为选词依据,应用语料库方法搜集整理了我国名《红楼梦》一书中的所有拟声词,分析其语音、语义、语法、语用特点;....

学科分类
返回顶部