大约有30,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0389秒)
为您推荐: 复旦大学世界经济研究所日本经济研究室译 辽宁大学经济系世界经济研究室译 press南开大学经济研究所 南开大学经济研究所世界经济研究室编 复旦大学世界经济研究所译 press南开大学北京经济学院中国古代经济史研究室
-
对外汉语教学词语英文译释研究
徐品香编2013 年出版188 页ISBN:9787010117522近些年来,随着全球化趋势的加强以及我国国际地位的提高,对外汉语教学成为弘扬中国文化、加深中外交流的重要途径。但是在现实的教学实践中,却存在一些亟待解决的问题。汉语词汇的英译就是其中之一。《对外汉语...
-
红楼梦概念隐喻的英译研究
肖家燕著2009 年出版281 页ISBN:9787500475750本书应用概念隐喻理论,以定性与定量分析,实证调查与理论诠释相结合的研究方法,用《红楼梦》的比较有代表性的英文译本(杨益宪戴乃迭译本,Hawkes译本)为研究对象,全面系统地考察了文本的六大隐喻系统的翻译基础,......
-
-
理工类院校研究生英语写译教程学习指导
方宗祥主编;王蕊,贾光茂,袁周敏等副主编2013 年出版90 页ISBN:9787305113048本书是《理工类院校研究生英语写译教程》的学生指导用书,紧紧围绕学生用书的内容展开,每章提供相应的背景知识、难点解析、名家指引和技能讲解等,提供学生用书中练习题的参考答案,并附近年考研试题及分析。讲解...
-
推而行之 《中庸》英译研究
侯健著;高继海,杨朝军总主编2014 年出版268 页ISBN:9787030425102本书试图运用源自《中庸》的方法论,来对《中庸》的英译进行研究。提出的新的方法论是“推而行之”(extendingthefamiliar),简言之,亦即以熟悉推及陌生。就《中庸》英译而言,“推而行之”意味着推及文化他者(thecul...
-
语域视角下的翻译研究 理雅各和辜鸿铭《论语》英译比较
高生文著2016 年出版273 页ISBN:9787566315649本著作试图从系统功能语言学语域分析的视角,以理雅各和辜鸿铭两个《论语》英译的经典译本为研究对象,对《论语》英译所涉问题进行讨论,旨在提出包括《论语》英译在内的翻译研究的语域分析方法、分析模式和对译...
-
研究生英语读写译教程 第2版
杨瑾瑜主编2017 年出版302 页ISBN:9787568907057本书是一本面向西南地区、具有针对性、实践性和开拓性的教材。本教程的编写充分考虑西南地区研究生英语学习的规律和特点,所选文章的难度、长度和涉及的学科领域尽量贴近本地区学生的英语学习水平和需求,兼顾...
-
英汉互译连续体研究 对比与变通
王松林总主编;许希明著2015 年出版225 页ISBN:9787030434302本书基于英汉语各自的语言结构和特征,力求深化两种语言对比研究的内涵,藉此分析英汉互译中的欧化译本和汉腔英语问题。通过对比研究,考察多种译本,追溯其根源,分析其得失,揭示其变通的规律性。英汉互译连续体研.....
-
汉语新词的日译研究与传播调查
吴侃,金玺罡,张颖著2013 年出版153 页ISBN:9787561182406从宏观角度看近几十年的汉语新词,随着社会的剧烈变动,形成了大量产生新词的三个高峰时期,即:伴随着中国革命的成功、新中国的成立产生的新词,“文革”期间产生的新词,以及改革开放后产生的新词。目前正处于第三.....
-
基于语料库的《红楼梦》说书套语英译研究 以杨、霍译本为例
陈琳著2015 年出版403 页ISBN:9787544640190外教社博学文库之一。本书利用语料库分析的形式,从杨、霍两位译者的《红楼梦》英译本入手,多方面研究分析了明清时代说书套语在译本中的不同翻译方法,进而探讨翻译中的异化和同化等文化问题。论文选题新颖,结构...