大约有50,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0352秒)
为您推荐: 复旦大学哲学系现代西方哲学研究室译 中国人民大学外国经济管理研究所译 大学生事务管理研究 南京大学历史系近现代英美对外关系研究室译 press南京大学历史系近现代英美对外关系研究室 南京大学历史系近现代英美对外关系研究室
-
英译中国现代散文选 汉英对照 第2辑
张培基著译2004 年出版307 页ISBN:7810808915纵览中国现代散文丰富多彩不乏值得向海内外推荐的佳作.继第一辑推出后,译注者又精选中国现代散文名篇45篇,以飨读者。书中各篇均为汉英对照,并附对原作者的一些必要简介。点评部分包括分析讲解语言难点、翻译方...
-
李白文化研究系列丛书 李白诗歌英译历史
詹晓娟著2017 年出版289 页ISBN:9787553107806《李白诗歌英译历史》是对李白诗歌在英语世界传播情况进行的系统研究。全书由译介的时代背景和译介历程,中外主要译者的生平及其对李白诗歌译介的情况,以及李白诗歌英译作品的比录等三个板块构成。书中以时间...
-
外国文学经典重译的动因 理论研究与案例分析
高存著2018 年出版254 页ISBN:7310056248本书共分4章,选取了当前重译研究中较为薄弱却又至关重要的动因研究作为课题,借鉴描写学派翻译理论与皮姆的历史研究方法,建构了重译动因研究的理论框架,确定了具体的动因研究视角与研究方法,并对《老人与海》在....
-
中国莎剧翻译群体性误译研究
刘云雁,朱安博著2015 年出版140 页ISBN:9787510094224莎士比亚戏剧翻译和翻译研究贯穿了中国近现代百年的翻译研究历程并成为其中不可缺少的一部分。本书将莎剧置于中国百年译介研究的宏观背景下,从翻译学的角度对群体性误译这一特殊现象进行探讨。群体性误译是...
-
基于莫言作品日译传播的中日文学比较研究
黄周,陈高峰著2018 年出版201 页ISBN:9787567224049本选题先介绍了莫言的生平和文学创作,接着从跨文化传播的角度对莫言作品日译传播与影响进行了研究。莫言的作品大部分都被翻译成了日语,通过对日本受众开展的调查和日本主要图书馆莫言作品收藏情况可以看出,莫...
-
-
福尔摩斯探案全集 上 血字研究 四签名 福尔摩斯冒险史 经典插图全译珍藏版
(英)阿瑟·柯南·道尔著;徐枫等译2013 年出版295 页ISBN:7550213739本书采取插图版形式,将福尔摩斯探案作品悉数收入(4部长篇、56个短篇),分别是《血字的研究》、《四签名》、《巴斯克维尔的猎犬》、《恐怖谷》、《冒险史》、《回忆录》、《归来记》、《最后致意》、《新探案》...
-
意象转换视域下的中国古典诗词俄译研究
童丹著2011 年出版240 页ISBN:9787010102351本书在梳理了中外诗歌意象理论沿革的情况后,归纳了古今中外诗歌意象理论的共同点,明确地界定了意象的内涵和外延,阐释了意象转换在诗歌翻译中的重要性,提出了意象转换是译诗和研究诗歌翻译的理想的切入点。深入...
-
文本的跨文化重生 葛浩文英译莫言小说研究
贾燕芹著2016 年出版251 页ISBN:9787516150474葛浩文(Howard Goldblatt)是当代中国文学海外英译的第一人。在三十余年的翻译生涯里,他翻译了五十余本现当代中国文学作品,编辑了数部中国文学选集。1939年,葛浩文出生在美国加州长滩一个普通的犹太家庭,他的家族...
-
西北大学语言文学研究丛刊 李重华诗学研究
王松涛著2011 年出版222 页ISBN:7807368810李重华是清代中期的重要诗人、诗论家。本书采用传统文献学的方法,在大量搜集梳理文史资料的基础上,充分吸收现有研究成果,从整体系统层面对李重华诗学思想进行了研究。...