当前位置:首页 > 语言文字
翻译学的哲学视野

翻译学的哲学视野PDF格式文档图书下载

语言文字

  • 购买点数:9
  • 作 者:董明著
  • 出 版 社:北京:国防工业出版社
  • 出版年份:2011
  • ISBN:9787118073676
  • 标注页数:167 页
  • PDF页数:177 页
图书介绍:本书共分三章:第一章主要内容包括传统哲学与后现代哲学的区别和哲学与翻译学的融合;第二章主要内容为哲学的基本概念;第三章内容包括翻译的定义、翻译标准“信”和“达”的悖论、“可译”与“不可译”、翻译标准与翻译目的的对立统一、翻译主体与译者主体性、名著复译、翻译理论的进化、翻译的“得”与“失”、翻译评论的多元标准、翻译学的区域性与全球化等。

查看更多关于翻译学的哲学视野的内容

图书介绍

第一章 绪论 1

第一节 哲学的定义 2

第二节 传统哲学 4

第三节 后哲学 7

第四节 翻译学与哲学 10

第二章 传统翻译理论 14

第一节 中西传统翻译理论 15

第二节 传统翻译学理论的不足 19

第三节 传统翻译理论存在的原因 41

第三章 规范翻译学与描述翻译学 55

第一节 描述翻译学 57

第二节 描述翻译学与规范翻译学 61

第四章 翻译主体与翻译客体的融合 70

第一节 主体与客体的融合 70

第二节 翻译主体与翻译客体的融合 72

第五章翻译理论与进化 99

第一节 后哲学与翻译理论的进化 101

第二节 翻译学的系统性 105

第三节 翻译学中概念的变异 114

第四节 翻译理论的倒退现象 118

第六章 于丹《〈论语〉心得》案例分析 123

第一节《论语》的语体特点 125

第二节《论语》文本解读的多样性 126

第三节 于丹《〈论语〉心得》案例分析 129

参考文献 164

查看更多关于翻译学的哲学视野的内容

返回顶部