当前位置:首页 > 语言文字
新闻英语  阅读  翻译  写作

新闻英语 阅读 翻译 写作PDF格式文档图书下载

语言文字

  • 购买点数:11
  • 作 者:黎剑莹著
  • 出 版 社:经世书局
  • 出版年份:1986
  • ISBN:
  • 标注页数:260 页
  • PDF页数:271 页
图书介绍

第一篇 如何阅读英文新闻 1

壹、绪言 1

贰、标题 2

一、标题的形式 2

1.标签式一行标题 4

2.引人注意的眉题 4

3.倒金字塔形 5

4.向左排齐形 5

5.斜梯形 5

6.自第二行起向右缩入式 6

二、标题的内容 7

1.现在式动词表示过去动作 7

2.过去分词表示被动语态 8

3.不定词to表示未来,与shall, will同义 10

4.现在进行式表示所报导之事正在进行,或立刻要进行 12

5.支点表示消息(或意见)来源 13

6.逗点与and同义 14

7.标题中的缩写 15

8.标题与人名 17

9.标题与地名 18

10.标题与武器名称 19

11.标题与术语、俚语 20

12.标题常用字 21

叁、新闻报导 25

一、日期线 25

二、导言 27

三、怕重复的人 28

四、时态的困扰 31

五、省略的习惯 34

六、复合字的流行 37

七、外来语的使用 43

八、常见的套语 45

九、意在言外的句子 49

十、字的多义性 53

十一、记者的过错 58

十二、罗马拼音的新困惑 62

肆、阅读指导与练习 63

一、政治类 64

二、军事类 70

三、经济类 75

四、灾祸类 81

五、体育类 88

六、宗敎类 92

七、人情味新闻 98

八、医药类 104

九、科学类 109

十、艺文类 115

第二篇 如何翻译英文新闻 124

壹、绪言 124

一、译事由来已久 124

二、翻译的涵义 124

三、直译与意译 125

四、译事三难 126

五、眞正的障碍 126

贰、新闻翻译 127

一、新闻翻译的范围 127

二、新闻翻译的特点 128

叁、语文的差异 130

一、中文的特性 130

二、英文的特性 134

肆、鸿沟的形式 137

一、语文的鸿沟 138

二、文化的鸿沟 140

三、思想的鸿沟 142

伍、翻译的技巧 144

一、消息来源的处理 144

二、去芜存菁 146

三、被动语态的转换 152

四、词类的变化 155

五、结构的变化 158

六、三种实用译法 164

陆、错误举隅 172

一、昧于文法 172

二、疏忽和故意 174

三、误解文义或字义 175

柒、翻译与传播 178

第三篇 如何写英文新闻 181

壹、泛论写作 181

一、一般写作 181

二、新闻写作的标准 182

三、英文新闻写作的原则 183

四、文字运用的基本功夫 187

贰、导言 191

一、导言的演变和分析 191

二、导言的写作 196

三、导言的润饰 201

叁、躯干 205

一、躯干的功能 205

二、躯干的结构 205

三、段落的划分 206

四、躯干的写作 209

肆、新方向 217

一、人情味故事 217

二、深度报导 226

三、新综合体 228

伍、流弊、陷阱及其他 239

一、字形和字义 239

二、形式不同的陷阱 241

三、文法上的一致性 244

四、十项细则 246

陆、尾语 248

附录 252

查看更多关于新闻英语 阅读 翻译 写作的内容

返回顶部