当前位置:首页 > 文学
新中国外国戏剧的翻译与研究

新中国外国戏剧的翻译与研究PDF格式文档图书下载

文学

  • 购买点数:14
  • 作 者:何辉斌著
  • 出 版 社:北京:中国社会科学出版社
  • 出版年份:2017
  • ISBN:9787520306904
  • 标注页数:419 页
  • PDF页数:429 页
图书介绍:戏剧在外国文学中,特别在西方文学中,占据了极为重要的地位。 虽然到了二十世纪,戏剧已经有走下坡路的趋势,但总体来说,戏剧在西方史上属于文学的精华,艺术的桂冠。新中国成立之后,国家对外国戏剧的翻译、演出和研究都非常重视。

查看更多关于新中国外国戏剧的翻译与研究的内容

上一篇:铁血敦煌下一篇:深夜粥铺
图书介绍

绪论 1

第一章 新中国外国戏剧翻译与研究的总貌 7

一 各大洲的戏剧影响力 8

二 各国的戏剧分量 9

三 外国戏剧的历时分布 12

四 最受欢迎的作品与剧作家 14

第二章 以政治为主导的外国戏剧翻译与研究:1949—1966 17

一 各大洲的戏剧影响力 17

二 各国和各类戏剧的分量 19

三 外国戏剧的历时研究 21

四 苏联戏剧的翻译与研究 28

五 其他社会主义国家戏剧与亚非拉戏剧的翻译与研究 34

六 古典戏剧与现代资本主义戏剧的翻译与研究 37

七 外国戏剧与本土戏剧的关系 42

八 最受欢迎的剧作家和作品 47

第三章 “文化大革命”十年及其前后的内部发行外国戏剧 50

一 内部发行戏剧作品和研究著作的统计 51

二 内部发行戏剧的若干重要特征 55

三 内部发行戏剧的类别及其特点 61

四 内部发行戏剧的历时探讨 67

第四章 艺术性与计划经济互动的外国戏剧翻译与研究:1977—1992 73

一 各大洲的戏剧影响力 74

二 各国的戏剧分量 76

三 外国戏剧的历时分布 79

四 社会主义国家戏剧和亚非拉戏剧 81

五 古典戏剧 86

六 现代主义戏剧 90

七 最受欢迎的作品与剧作家 95

第五章 市场经济时代外国戏剧的翻译与研究:1993—2010 99

一 各大洲和各国的戏剧份额 99

二 外国戏剧的历时分布 103

三 古典戏剧的翻译与研究 105

四 现代戏剧的翻译与研究 110

五 当代外国戏剧的翻译和评论 114

六 最受欢迎的作品与剧作家 118

第六章 莎士比亚的翻译与研究(上) 121

一 翻译与研究的总貌 123

二 “十七年”翻译与研究的总体情况 124

三 第一阶段的翻译与研究 127

四 第二阶段的翻译与研究 128

五 第三阶段的翻译与研究 155

第七章 莎士比亚的翻译与研究(中) 159

一 译介的总体概况 160

二 马克思恩格斯的莎评的翻译与研究 162

三 比较研究 183

四 其他研究 206

第八章 莎士比亚的翻译与研究(下) 223

一 翻译与研究的总体情况 223

二 莎士比亚与基督教的关系研究 225

三 莎剧的傻瓜研究 235

四 比较研究 243

五 莎学史研究 247

六 其他研究 254

第九章 易卜生的翻译与研究 257

一 翻译与研究概况 259

二 “十七年”的翻译与研究 262

三 比较研究 268

四 其他研究 287

第十章 斯坦尼斯拉夫斯基在中国 293

一 翻译与研究的总貌 293

二 被定为一尊的传播 297

三 在大批判中的扭曲 299

四 拨乱反正与理性研究 308

五 焦菊隐的斯坦尼研究 311

第十一章 奥尼尔的翻译与研究 326

一 翻译与研究的总体情况 327

二 历时的考察 330

三 悲剧观研究 334

四 比较研究 347

五 女性主义研究 352

六 生态研究 354

第十二章 布莱希特的翻译与研究 358

一 翻译与研究的总体情况 359

二 “十七年”的译介 361

三 Episches Theater等术语的含义与翻译 366

四 陌生化效果 377

五 中国戏曲的陌生化效果 392

六 陌生化效果在中国的影响 401

七 独特的现实主义 405

查看更多关于新中国外国戏剧的翻译与研究的内容

返回顶部