当前位置:首页 > 语言文字
大学英语翻译讲练

大学英语翻译讲练PDF格式文档图书下载

语言文字

上一篇:公文程式详解下一篇:汉语教学辞典
图书介绍

第一章 绪论 1

1.1 什么是翻译 1

1.2 翻译的标准 3

1.3 科技翻译和文学翻译 4

参考答案 7

第二章 词义的选择 8

2.1 词的定义 8

2.2 英汉词汇概念的相互关系 9

2.3 分析判定词义的主要方法 12

参考答案 19

3.1 主语的译法 21

第三章 句子各基本成分的翻译方法 21

3.2 谓语的译法 30

3.3 宾语的译法 41

3.4 定语的译法 43

3.5 状语的译法 55

参考答案 66

第四章 英语基本句型的翻译方法 77

4.1 句子结构的五种基本句型的译法 77

4.2 不同句子类型的译法 80

4.3 并列句的译法 90

4.4 长句的译法 92

4.5 否定句式的译法 97

参考答案 102

第五章 一些特殊句型的翻译方法 107

5.1 倒装句式的译法 107

5.2 强调结构的译法 115

5.3 被动结构的译法 116

5.4 省略结构的译法 124

5.5 排比结构的译法 126

5.6 倍数的译法 127

参考答案 130

第六章 篇章中的句子翻译 136

6.1 利用语篇分析确认词语意义 137

6.2 利用语篇分析处理语义残缺和歧义 145

6.3 利用语篇分析弄清楚指代关系 156

参考答案 164

第七章 翻译中的结构和语义调整 172

7.1 词调整(词类转换) 172

7.2 短语调整 176

7.3 句调整(拆译和合译) 179

7.4 段调整 181

参考答案 185

第八章 喻义的处理 188

8.1 喻义的类型 188

8.2 喻义的译法 192

参考答案 194

查看更多关于大学英语翻译讲练的内容

相关书籍
作者其它书籍
返回顶部