当前位置:首页 > 语言文字
翻译研究论文集  1894-1948

翻译研究论文集 1894-1948PDF格式文档图书下载

语言文字

图书介绍

《拟设翻译书院议》(1894年) 马建忠 1

《天演论·译例言》(1896年) 严复 6

《论译书》(1897年) 梁启超 8

《论译名》 胡以鲁 21

《致甲寅记者论译名》(1914年) 容挺公 33

《答容挺公论译名》(1914年) 章士钊(行严) 36

《译名》(1919年) 朱自清(佩弦) 39

《译书感言》(1919年) 傅斯年 59

《译文学书的三个问题》(1921年) 郑振铎 64

《译文学书方法的讨论》(1921年) 沈雁冰 93

《讨论注译运动及其他》(1923年) 郭沫若 99

《翻译之易》(1925年) 张定璜 108

《陀螺序》(1925年) 周作人 111

《严复的翻译》(1925年) 113

贺麟 113

《论翻译》(1940年) 126

《翻译》(1928年) 梁实秋 133

《论翻译》(1929年) 陈西滢 135

曾虚白 144

《翻译的困难》(1928年) 144

《翻译中的神韵与达》(1930年) 150

《论翻译之难》 夏衍(端先) 157

《译学问题商榷》(1929年) 艾伟 160

闻一多 181

《莪默伽亚谟之绝句》(1923年) 181

《英译李太白诗》(1926年) 194

《论译诗》(1923年) 成仿吾 201

《关于译诗的一点意见》(1927年) 刘半农 208

《读张凤用各体诗译外国诗的实验》(1929年) 曾朴(孟朴) 211

《关于翻译——给鲁迅的信》(1931年) 瞿秋白 215

鲁迅 223

《关于翻译——给瞿秋白的回信》(1932年) 223

《几条“顺”的翻译》(1931年) 229

《风马牛》(1931年) 231

《关于翻译》(上)(1933年) 233

《关于翻译》(下)(1933年) 236

《论重译》(1934年) 238

《再论重译》(1934年) 240

《非有复译不可》(1935年) 242

《“题未定”草》(1935年) 244

《论翻译》(1931年) 曾觉之 251

《论翻译》(1933年) 林语堂 259

《翻译谈》(1934年) 胡依凡 273

《论翻译》(1935年) 李培恩 278

杨镇华 287

《翻译研究》(1935年) 287

第二章 怎样才算好翻译 287

第四章 翻译的五步法 293

第六章 名的翻译 304

第七章 译才与译德 313

《翻译谈》(1937年) 艾思奇 317

《翻译释义》(1941年) 木曾 322

《略论翻译》(1942年) 朱文振 337

《谈翻译》(1943年) 洪芸苏 347

《谈翻译》(1944年) 朱光潜 353

《莎士比亚戏剧全集》译者自序(1944年) 朱生豪 364

《译文的风格》(1948年) 常乃慰 366

查看更多关于翻译研究论文集 1894-1948的内容

相关书籍
作者其它书籍
返回顶部