当前位置:首页 > 语言文字
大学科技英语翻译教程

大学科技英语翻译教程PDF格式文档图书下载

语言文字

图书介绍:本书内容以科技文体翻译为主,总体分为上下两编共十四章。上编是科技英语翻译的核心问题,包括第一、二章。下编是科技文体各个专业英语的翻译,内容编写坚持专业知识与翻译知识并举,每章包括课前练习、翻译知识、专业主题知识、专业译文举隅、语篇对比与体悟和补充练习六个部分。

查看更多关于大学科技英语翻译教程的内容

图书介绍

第一编 科技英语翻译核心问题 3

第一章 科技翻译概论 3

1.1 科技翻译的定义 3

1.2 科技翻译的标准 4

1.3 科技翻译工作者的素质 7

1.4 科技翻译学习的重要性 9

参考文献 10

第二章 科技英语文体与翻译 11

2.1 科技英语词汇 11

2.2 科技英语常用句式翻译 13

2.3 术语翻译 17

2.4 逻辑问题 21

参考文献 23

第二编 科技英语专题翻译 27

第三章 工商管理英语翻译 27

3.1 课前实践 27

3.2 翻译知识 翻译单位 28

3.3 专业主题知识 31

3.4 专业译文举隅 36

3.5 语篇对比与体悟 38

3.6 补充练习 43

参考文献 44

第四章 经济贸易英语翻译 47

4.1 课前实践 47

4.2 翻译知识 直译、意译、零翻译、对译 48

4.3 专业主题知识 51

4.4 专业译文举隅 53

4.5 语篇对比与体悟 55

4.6 补充练习 63

参考文献 64

第五章 能源专业英语翻译 65

5.1 课前实践 65

5.2 翻译知识 词的翻译 66

5.3 专业主题知识 71

5.4 专业译文举隅 73

5.5 语篇对比与体悟 74

5.6 补充练习 80

参考文献 81

第六章 建筑学英语翻译 83

6.1 课前实践 83

6.2 翻译知识 增译 84

6.3 专业主题知识 87

6.4 专业译文举隅 91

6.5 语篇对比与体悟 92

6.6 补充练习 98

参考文献 100

第七章 电气工程英语翻译 101

7.1 课前实践 101

7.2 翻译知识 减译 102

7.3 专业主题知识 105

7.4 专业译文举隅 107

7.5 语篇对比与体悟 108

7.6 补充练习 113

参考文献 115

第八章 计算机英语翻译 117

8.1 课前实践 117

8.2 翻译知识 正反转换 118

8.3 专业主题知识 123

8.4 专业译文举隅 127

8.5 语篇对比与体悟 128

8.6 补充练习 135

参考文献 137

第九章 土木工程英语翻译 139

9.1 课前实践 139

9.2 翻译知识 被动句的翻译 140

9.3 专业主题知识 142

9.4 专业译文举隅 147

9.5 语篇对比与体悟 148

9.6 补充练习 151

参考文献 152

第十章 水利工程英语翻译 153

10.1 课前实践 153

10.2 翻译知识 从句的翻译 154

10.3 专业主题知识 161

10.4 专业译文举隅 164

10.5 语篇对比与体悟 165

10.6 补充练习 169

参考文献 170

第十一章 交通运输工程英语翻译 171

11.1 课前实践 171

11.2 翻译知识 顺译与逆译 172

11.3 专业主题知识 176

11.4 专业译文举隅 180

11.5 语篇对比与体悟 181

11.6 补充练习 186

参考文献 188

第十二章 化工英语翻译 189

12.1 课前实践 189

12.2 翻译知识 分译与合译 190

12.3 专业主题知识 195

12.4 专业译文举隅 199

12.5 语篇对比与体悟 200

12.6 补充练习 210

参考文献 211

第十三章 生命科学英语翻译 213

13.1 课前实践 213

13.2 翻译知识 变译 214

13.3 专业主题知识 217

13.4 专业译文举隅 223

13.5 语篇对比与体悟 225

13.6 补充练习 231

参考文献 233

第十四章 法律合同英语翻译 235

14.1 课前实践 235

14.2 翻译知识 编译 236

14.3 专业主题知识 239

14.4 专业译文举隅 242

14.5 语篇对比与体悟 243

14.6 补充练习 250

参考文献 251

附录 253

查看更多关于大学科技英语翻译教程的内容

相关书籍
作者其它书籍
返回顶部