大约有20,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0124秒)
为您推荐: 电子自旋共振的生物学应用 翻译组译 植物生物化学 翻译组译 润滑剂添加剂化学及应用 翻译组译 7ml翻译组译 科技六法 翻译组译 高血压 翻译组译
-
下消化道疾病的手术治疗 翻译版
(法)威莱尔主编;张丹主译2010 年出版136 页ISBN:9787117132794本套书的特点为将临床分析和手术技巧进行完美结合。实用性极强,手术方法设计与手术技巧进行了系统的分析和描述。图文并茂,手术步骤一目了然,读后能较快应用于临床。对并发症的处理有实用性。...
-
翻译 中西诗性话语交融的家园
陈凌著2010 年出版347 页ISBN:9787561774106本书分上、下篇。“上篇”围绕诗歌及诗歌翻译的本质,从英汉两种语言文字的本体性差异入手,进行诗学、美学、译学乃至哲学层面的思考与探索;“下篇”则是将翻译置于一个比传统意义上的翻译内涵要大得多的文化交...
-
全球化语境下的跨文化翻译研究
张全著2010 年出版226 页ISBN:9787548202165本书是一本专门研究当今世界全球化语境下跨文化翻译的学术专著,书中从英汉两种语言的词汇、句子、文化思维模式等方面的差异入手,系统论述了跨文化翻译工作的相关问题。...
-
事件与翻译 东亚视野中的台湾文学
黎湘萍,李娜主编2010 年出版323 页ISBN:9787500488415本书是由中国社会科学院国际合作局主办、中国社会科学院文学研究所台港澳文学与文化研究室组织的“两岸学术交流论坛——战后台湾文学学术研讨会”的论文结集,本书所收论文,展现了近年来两岸学界有关战后台湾...
-
译者的适应与选择 外宣翻译过程研究
刘雅峰著2010 年出版189 页ISBN:9787010091471本书紧密结合全球化背景下外宣翻译的实际,分析了在翻译过程中未适应外宣翻译生态环境的译者所做出选择的负面影响,旨在为外宣翻译工作者实践提供有益的指导,促进翻译学科建设和外宣翻译事业的不断发展和持续繁...
-
现代电力电子元器件识别、检测及应用
徐远根,刘敏,乔恩明编著2010 年出版353 页ISBN:9787512301375本书以电力电子技术中最常用的元器件应用为主线,从电力电子元器件原理开始,详细介绍电力电子元器件的结构、原理和性能参数,并结合电力电子元器件的特点,介绍元器件的识别、检测、应用技术,包括元器件的选型、驱...
-
赛珍珠《水浒传》翻译研究 后殖民理论的视角
唐艳芳编著2010 年出版301 页ISBN:9787309079562本书运用后殖民理论的视角及历史研究与汉英对比研究等领域的成果与方法,对赛珍珠在翻译选材和翻译策略上的主体性、其翻译策略的真实面貌、以及她的翻译策略的文化、伦理和当下意义等作一全面的探索与研究。...
-
外语专业翻译教学的创新实践与理论探索
陈建平主编2010 年出版242 页ISBN:9787544333375本书作者基于对形容词认知语义广泛深入的调查分析,通过英汉例证对比的方式,讨论了词汇化、范畴化、概念化、隐喻和转喻以及语用推理等认知语义学中的中心话题。本书是适应外语专业翻译人才培养需求、提高翻译...
-
创造与伦理 罗蒂公共“团结”思想观照下的文学翻译研究
赵颖著2010 年出版230 页ISBN:9787500487821本书从想象在文学翻译中的作用入手,对如何实现对“他者”的伦理、如何彰显文学翻译的“诗化”本质进行了深入系统的研究。通过分析新实用主义哲学家理查德·罗蒂所提出的想象创造公共“团结”的思想,本书总结...
-
翻译问题新探 基于戴维森意义理论的反思
方兴著2010 年出版272 页ISBN:9787500492115本书力图以美国当代著名哲学家戴维森的意义理论作为理论资源,在批判性地考察以往相关研究的基础之上对翻译问题进行重新审视。在戴维森意义理论的观照下,我们不难发现,翻译,作为一种跨语言、跨文化的交流活动,需...