当前位置:首页 > 名称

大约有30,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0235秒)

为您推荐: press石油工业部基本建设局 中国石油工程建设公司 上海化学工业设计院石油化工设备设计建设组译 中华人民共和国电力工业部基本建设总局辑 煤炭工业部基本建设局组织写 中央重工业部设计司翻译科译 中央人民政府重工业部化学工业管理局设计公司基本化学科译

  • 给共和国领导人作翻译

    蒋本良著2007 年出版262 页ISBN:7532623076

    本书讲述了蒋本良先生作为领导人的翻译,在20世纪60、70年代中苏关系恶化这一特殊的历史时期所亲历的中苏两国领导人的密切交往。使读者在跌宕的情节中感受到领导人为新中国的外交所作的贡献。...

  • 西方平行原则与中国古诗翻译研究

    韩魏著2016 年出版101 页ISBN:9787567011373

    本书从唐诗形式结构原则入手,作者综合众多中西方理论抽象出“平行原则”作为唐诗结构的关键特征,从六个部分分别进行阐释。主要讲平行原则的源起、内容以及如何与唐诗英译结合来研究。本书对从事中西文化比较...

  • 新中国外国戏剧的翻译与研究

    何辉斌著2017 年出版419 页ISBN:9787520306904

    戏剧在外国文学中,特别在西方文学中,占据了极为重要的地位。 虽然到了二十世纪,戏剧已经有走下坡路的趋势,但总体来说,戏剧在西方史上属于文学的精华,艺术的桂冠。新中国成立之后,国家对外国戏剧的翻译、演出......

  • 萧乾文学翻译思想研究

    李小蓓著2016 年出版256 页ISBN:9787513570084

    《萧乾文学翻译思想研究》包括七章内容,1. 引言,重点分三个阶段总结了萧译研究的成果、分析了其发展态势和存在不足;2. 讨论了萧乾的翻译选材观;3. 分析了萧乾对于译研结合的观点;4. 探讨了萧乾以原作为本的忠实...

  • 文化语境中的林纾翻译研究

    高万隆著2012 年出版259 页ISBN:9787811406290

    本书从文化语境的视角研究林纾的翻译作品,在回顾了前人对林纾研究的基础上,从文化语境的角度出发,研究了林纾翻译中的史学对等以及超越史学对等的因素,并提出须从文化、文学、翻译等多角度来研究林纾的翻译作品...

  • 古诗词翻译赏析

    曹桂花编著2018 年出版253 页ISBN:9787307203686

    中国的古诗词是中国古典文学最重要的组成部分,是中国文化的瑰宝。意境是诗词的魅力所在。意境在诗词的创作和鉴赏中起着非常重要的作用,无论是中文诗词还是英文诗歌。本书围绕着中国诗词翻译中意境的传递和营...

  • 赛珍珠翻译风格研究

    董琇著2016 年出版195 页ISBN:9787560866598

    本书采用历史批评的观点,通过定性与定量相结合的方法,对赛珍珠的《水浒传》翻译风格进行分析,探求影响赛珍珠翻译风格形成的各方面因素,丰富了译者风格的研究。在研究过程中,将译者放在所处的时空背景中进行考量...

  • 红楼译评 《红楼梦》翻译研究论文集

    刘士聪主编2004 年出版510 页ISBN:7310020588

    本书是全国《红楼梦》翻译研讨会的论文辑丛。本书收集了三十多篇论文,分别从不同角度对目前流传较广的杨译和霍译本进行对比式的研究与评论。...

  • 中外诗人共灵犀 英汉诗歌比读与翻译研究

    徐真华主编2012 年出版205 页ISBN:7544625419

    本书作者利用语言学、文体学与美学的相关理论知识,以具体诗作为例,对中外诗歌进行对比分析,对英文诗歌的翻译解读和鉴赏具有参考价值。...

  • 红楼梦在韩国的传播与翻译

    (韩)崔溶澈著;肖太平译2018 年出版392 页ISBN:9787101134667

    《红楼梦》传入韩国始于程刻本出现后的19世纪初期。此书以《红楼梦》在韩国的传入,乐善斋译本《红楼梦》及其续书,现代翻译家的翻译本等值的探讨研究的课题为重点,分为十章,对《红楼梦》在韩国的传播与翻译作了...

学科分类
返回顶部