大约有2,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0061秒)
为您推荐: 北京师范大学外语系翻译教研组 北京外国语学院俄语系翻译教研组编 北京师范大学教育系学校教育教研室译 北京万国学校 湖北啤酒学校翻译组译 press北京 中国对外翻译出版公司
-
2009译学词典语翻译研究文萃
孙迎春主编2011 年出版269 页ISBN:9787544621977本文集是“第五届全国翻译学词典与翻译理论研讨会”的论文集,涉及译学辞典的编排、译介、价值与评价等,以及翻译伦理、翻译模式、翻译策略等多方面的课题。...
-
改革·探索·实践 中国地质大学(北京)思想政治理论课优秀教研成果选编 第1辑
邹世享,张秀荣,王燕晓主编2011 年出版312 页ISBN:9787513001663本书为中国地质大学(北京)的思想政治理论课教师优秀教研成果选编,全书共分三篇,分别为改革篇,探索篇,实践篇,从教学改革实践、教学理论研究,提高教学效果等方面做了相关研究和实践探索,对高校两课教师教学和......
-
汉英公共标示语翻译探究与示范
王晓明编2011 年出版240 页ISBN:9787501241705随着国际文化交流的频繁,翻译的重要性日益显著。但是,目前中国公共场所标示语的翻译质量令人担忧。本书作者搜集整理了国内公共场所的错误中英文标示,解析其错误根源,根据权威的翻译理念,提供更合理的翻译方案。...
-
-
研究生科技语篇英汉翻译教程
范祥涛编著2011 年出版351 页ISBN:9787811377705本书是为非英语专业硕士研究生和博士研究生编写的教材,涵盖了中国科技翻译史、科技语篇特点及翻译、翻译语篇意义及翻译等方面,系统地探讨了英汉科技语篇的翻译理论及实践。...
-
-
基于认知语言学的语篇翻译研究 侧重逆向汉英语篇翻译的模式构建及应用
王晓农,张福勇,刘世贵著2011 年出版345 页ISBN:9787564312350本书从认知语言学角度研究语篇翻译的本质和特征,探讨语篇翻译问题,尝试构建语篇翻译的认知语言学理论和模式,并对你想汉英翻译的应用进行研究,有助于人们更好地从事语篇翻译实践,对翻译理论和实践的发展具有积极...
-
法律术语翻译要略 正确使用法律英语同义、近义词语
宋雷著2011 年出版451 页ISBN:9787562038276本书用简明扼要的方式,对人们在阅读和翻译法律文本时常见的多词同义或近义,一词多义的法律术语进行辨析和说明。着重于分析了近义词同义词的细微差别和适用语境。以中文释义、英文例句、英美专业法律词典注释...
-
公示语汉英翻译错误分析与规范
吕和发,蒋璐,王同军等著2011 年出版367 页ISBN:9787118078251该书从历史和全球化角度介绍了公示语产生和发展的历史,以及公示语误译的世界性、普遍性特点。通过奥运前后大规模的实证调查研究,揭示了中国人公示语翻译错误的主要表现,以及外籍旅游者和常驻人员对此的看法、...
-
高等学校英语应用能力考试分项训练 阅读、翻译、写作篇
《高等学校英语应用能力考试分项训练》编写组编2011 年出版161 页ISBN:9787040306446为了帮助广大考生顺利通过高等学校英语应用能力考试,一批教学经验丰富的大学英语一线教师,按照《高职高专英语课程教学基本要求》的精神和考试命题的规律,精心编写了该系列教材,包括词汇与语法、阅读、听力、翻...