当前位置:首页 > 名称

大约有40,560项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0842秒)

为您推荐: 北京师范大学外语系翻译教研组 北京外国语学院俄语系翻译教研组编 北京师范大学教育系学校教育教研室译 北京万国学校 湖北啤酒学校翻译组译 press北京 中国对外翻译出版公司

  • 英汉委婉对比与翻译

    刘瑞琴,韩淑芹,张红编著2010 年出版351 页ISBN:9787227045779

    委婉是以一种恰当的方式来谈论不宜直言的人或事物,具有重要的交际和用功能以及独特的美学价值。本书首先从定义、构成手段及体变异等方面对比了英汉委婉,然后从历史文化背景、社会心理、认知模式等方...

  • 文学翻译的多维研究

    李健著2017 年出版175 页ISBN:9787568130493

    本书以文学篇的翻译为研究对象,从言学理论和文学理论的不同视角,将翻译置于哲学、文化学、诗学、叙事学、言学和词典学所构成的宏观理论框架之中,试图建构全方位的翻译理论话。这一建构主要从两个层...

  • 北京方言词谐音理据研究

    刘敬林,刘瑞明著2008 年出版244 页ISBN:9787802500839

    本书对中国古代货殖活动中体现出的经济和哲学思想进行研究。

  • 公示生态翻译论纲

    岳中生,于增环著2014 年出版220 页ISBN:9787030408556

    本书以“翻译适应选择论”为理论指导,在总结国内公示翻译研究的基础上,将公示生态翻译理论、公示生态翻译实践、公示生态翻译批评和翻译补偿有机融合,建构全新的公示翻译研究体系。著作的主要观点如...

  • 《红楼梦》称呼翻译研究

    (中国)陈毅平2019 年出版239 页ISBN:9787566826800

    本专著在前期专著《<红楼梦>称呼研究》和10多篇相关论文基础上进一步深入、系统地研究《红楼梦》现有两大英译本——杨宪益译本和霍克思译本的称呼翻译。拟从认知、用、功能、跨文化交际等多个角度对...

  • 公示汉英翻译错误分析与规范

    吕和发,蒋璐,王同军等著2011 年出版367 页ISBN:9787118078251

    该书从历史和全球化角度介绍了公示产生和发展的历史,以及公示误译的世界性、普遍性特点。通过奥运前后大规模的实证调查研究,揭示了中国人公示翻译错误的主要表现,以及外籍旅游者和常驻人员对此的看法、...

  • 面向机器翻译的英汉商务信函对应块研究

    胡富茂著2017 年出版203 页ISBN:7030560612

    块研究还有许多问题亟待解决,特别是机器翻译领域。商务英信函中有大量的具有特色的英汉商务信函对应块,处理好这些块就能使译文更加地道。商务英信函的翻译涉及对外贸易业务的各个环节,同时也是我国...

  • 汉英翻译与跨认知

    刘华文编著2009 年出版227 页ISBN:9787305062346

    本书主要以中国现当代文学中具有英译本的小说作为考察对象,根据认知言学当中的诸如认知法、义框架理论、句法理论、认知义学等分支理论,分别从词、词组、句子、篇等层面分析汉英翻译的认知特征,在...

  • 汉英翻译与跨认知

    刘华文编著2009 年出版227 页ISBN:9787305062346

    本书主要以中国现当代文学中具有英译本的小说作为考察对象,根据认知言学当中的诸如认知法、义框架理论、句法理论、认知义学等分支理论,分别从词、词组、句子、篇等层面分析汉英翻译的认知特征,在...

返回顶部