大约有20,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0119秒)
为您推荐: 合肥矿业学院企业经济组织与计划教研组译 北京邮电学院工程经济系电信组织与计划教研室译 华东纺织工学院企业经济组织与计划教研组 press华东纺织工学院企业经济组织与计划教研组 林业及森林工业经济组织与计划教研组 东北财经学院工业企业组织与计划教研组
-
蜂鸟摄影学院单反摄影宝典 第2卷
蜂鸟网编著2015 年出版384 页ISBN:9787115372499本书分为15章,利用大篇幅循序渐进地介绍了摄影7大题材的用光原理、构图和色彩三大黄金法则,还对照片的处理、闪光灯拍摄技术,以及附件的选择进行了详细的介绍,其中不乏对摄影本体的突出及意境的表现,还有在旅行...
-
天津商业大学艺术学院写生作品集 3
王其华主编;王俊其,李安其副主编2015 年出版103 页ISBN:9787514007299本书是天津商业大学艺术学院师生的写生作品集,涉猎了多个画种,写生内容丰富多彩,不同的作者之间的作品风格迥异,他们分别用潇洒的笔触、灵动的线条、艳丽的色彩,在师法自然的同时,展现各自独特的艺术面貌。...
-
-
内向型汉英学习词典的多维译义模式研究
夏立新著2015 年出版299 页ISBN:9787100110297译义是汉英词典编纂的核心,但却未得到足够的重视。现有汉英词典不注重英语对等词的语义辨析和用法信息,词典用户在查询汉英词典之后,有时还要求助英语词典来了解其搭配、用法等。针对这种情况,作者选择汉英学习...
-
《三国演义》传统文化事象的多视角英译研究
汪世蓉著2015 年出版174 页ISBN:9787516156155本书选取由美国汉学家罗慕士(Moss Roberts)于20世纪90年代翻译的《三国演义》英译本“Three Kingdoms”和英国汉学家邓罗(C.H. Brewitt Taylor)于20世纪20年代翻译的另一英译本“Romance of Three Kingdoms”作...
-
英汉翻译过程中的难译现象处理
张焱著2015 年出版237 页ISBN:9787516159231本书以英汉翻译过程中出现的各种难译现象为研究对象,在搜集、整理和研究了大量难译现象的基础上,合理借鉴了以往和目前译界较为普遍接受的翻译理论,在翻译内容的可译性和不可译性之间进行了反复权衡,对诸多难译...
-
商学院文库 财务会计
陈丽花主编;关旭,林凤叶副主编2015 年出版408 页ISBN:9787305159435本书对中级财务会计的内容作了全面系统的阐述。作者根据多年教学经验,吸收学术界最新研究成果、博采众长,将会计理论与实务紧密结合完成了此书。本书内容体系完整、中西贯通、视野开阔。作者对每章都精心设计...
-
俄罗斯列宾美术学院素描作品集
俄罗斯列宾美术学院编2015 年出版119 页ISBN:9787531466604本书是一本反映列宾美术学院最新教学成果的书,精选上百幅学生优秀作品,从中我们以领略他们扎实的造型基本功,地道的表现技艺和追求高尚艺术的审美取向。965年毕业于鲁迅美术学院,为赵梦朱、郭西河先生入室弟子,...
-
名著名家名译系列 海燕之歌 高尔基中短篇作品精选
(苏联)高尔基著;刘伦振等译2015 年出版366 页ISBN:9787537844284本书为高尔基中短篇作品精编,代表了高尔基中短篇作品的最高成就。无论是标准的“流浪汉小说”,还是浪漫的传说故事,或是对社会现实持嘲讽性描写的作品,无不折射着高尔基作品的丰富多彩。借助这些阅读,读者可以穿...
-
中国文学“走出去”译介模式研究 以莫言英译作品译介为例
鲍晓英著2015 年出版222 页ISBN:9787567009868译介学认为翻译的本质是传播,通过翻译将中国文学推向世界不是简单的文字翻译而是文学译介,“译”即翻译,“介”的主要内容是传播。翻译文本的产生只是传播的开始,在它之前有选择译什么怎么译的问题,在它之后还有...