大约有10,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0092秒)
为您推荐: 复旦大学资本主义国家经济研究所 复旦大学经济系社会主义经济研究室 复旦大学世界经济研究所日本经济研究室译 西南财经大学马克思主义经济学研究院 南开大学国际经济研究所译 辽宁大学经济系世界经济研究室译
-
中国现代旧体译诗研究
冯征,潘建伟2017 年出版270 页ISBN:9787542658272在中西翻译理论的鉴照下,本书意图解决外国诗引入汉语世界后如何处理与中国固有诗歌传统关系这一议题。一方面将译诗与文人的新旧诗体观紧密结合,接续起晚清至五四的译诗史脉络;另一方面考察旧体译诗文本在沟通...
-
深圳大学理论经济学博士后研究报告文集 第1辑
陶一桃著2017 年出版334 页ISBN:9787513648110深圳大学理论经济学博士后科研流动站是2012年10月由国家人力资源和社会保障部批准设立,它是目前深圳大学和深圳市唯一的人文社科类博士后流动站。本学科重要创始人是著名经济学家苏东斌先生,现学科带头人是深...
-
马克思主义国家理论与中国国家治理现代化
冯留建著2017 年出版288 页ISBN:9787010174655国家治理现代化是在中国共产党的领导下运用法治思维和法律制度治理国家,使国家治理体系制度化、科学化和程序化,从而把中国特色社会主义的制度优势转化为治理国家的效能。国家治理现代化既包括治理体系现代化...
-
-
翻译中的语境 《呐喊》英译对比研究
张献丽,曹瑞敏著2017 年出版180 页ISBN:9787567015173本书以系统功能语言学为理论基础,从文化语境、情景语境、上下文语境、人际评价意义的角度来探讨文学翻译问题。通过本书的研究与探索,作者希望能够加深我们对语境、语篇分析与翻译之间的关系和作用的认识,从而...
-
中医基本名词术语英译研究
李照国著2017 年出版253 页ISBN:9787519204822由于东西方文化、语言含义、生活习惯的差异,使得中医术语在翻译中容易产生误解。西方在翻译中医术语时往往从语言发生学的角度进行意译,然而很多中医术语的内涵在实际使用中已经发生了深刻变化,甚至上升到了哲...
-
中国文化英译研究 以《孙子兵法》英译为例
魏倩倩著2017 年出版190 页ISBN:9787519415761本书是中国文化翻译成英语方面的学术专著。本书探讨了语言、文化与翻译的关系、梳理了中西方学者的文化翻译理论、分析了中西文化与语言的差异并就如何处理文化差异、保留文化特色问题结合《孙子兵法》四个...
-
基于平行语料库的文学自译现象研究
黎昌抱著2017 年出版254 页ISBN:9787040487923本书在全面回顾和梳理文学自译研究现状基础上,基于自建的汉英自译平行语料库,参照类比他译,以现象学为理论视角,采用定量分析和对比分析相结合、本质直观与描写研究等方法,就自译行为的心理机制、自译过程的主体...
-
-
文学翻译与民族建构 形象学理论视角下的《大地》中译研究
梁志芳著2017 年出版222 页ISBN:9787307128576本书立足于翻译(尤指翻译文学与文学翻译)在民族以及民族建构过程中的重要作用,将民族建构和形象学理论与方法引入翻译研究,以赛珍珠的中国题材小说《大地》的全译本为研究对象,探讨中文目标文本如何描述中国、建...