当前位置:首页 > 名称

大约有1,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0049秒)

为您推荐: press中日英医学用語辞典刊行委員会 電子用語辞典編集委員会 化学大辞典編集委員会 第9回世界大会刊行委員会 ie用語辞典編集委員会 日本古典文学大辞典編集委員会

  • 中日文化比较研究论集 第3辑

    王秋菊主编;王岩,毕克寒副主编;野﨑勉主审2014 年出版334 页ISBN:9787551706766

    本书是“中日文化比较研究国际学术研讨会”论文集,围绕中日两国语言、文学、文化、科技、社会等内容展开讨论,研究21世纪人文文化的发展趋势,探讨语言文化与社会文化的交叉研究。适合日语爱好者、日本文化研究...

  • 谁来帮帮我 汉、

    巩孺萍著;豆豆鱼绘;(加)乔西·斯坦伯格文翻译2014 年出版31 页ISBN:9787544836272

    《谁来帮帮我》是“没想到”图画书系列中的一本,是一个鼓励孩子自己吃药的故事,哄孩子吃药可能是最让人头疼的事了。拿出这本小书,和孩子一起捧读,让孩子想象自己就是故事中的男孩,当他感觉到狒狒、小鸟、大象、...

  • 画的是什么 汉、

    萧袤著2014 年出版25 页ISBN:9787544836173

    《画的是什么》是“没想到”图画书系列中的一本,这是一只做事不专心的小松鼠的故事,也是一位极富创造力的小画家的故事。小松鼠给梅花鹿画像,刚画不久,一匹马走了过来,随后是一条蛇、一只鸡、一条鱼。于是小松鼠...

  • 中国汉籍经典译名著 诗经小雅

    )理雅各译释2014 年出版181 页ISBN:9787542644565

    本书选自理雅各19世纪出版的《中国经典》第三卷《诗经》中的“小雅”的原著译部分,侧重于对“小雅”原著语译释的把握,将原书的中文对照的中文繁体竖排改为简体横排,使本书更加便于对“小雅”原著的译...

  • 中国汉籍经典译名著 尚书 周书

    )理雅各译释2014 年出版350 页ISBN:9787542644527

    本书选自理雅各19世纪出版的《中国经典》第四卷《尚书》中的“周书”的原著译部分,侧重于对“周书”原著语译释的把握,将原书的中文对照的中文繁体竖排改为简体横排,使本书更加便于对“周书”原著的译...

  • 中日比较谈 第2版

    崔卫国著2014 年出版200 页ISBN:9787802576087

    本书是一本中国留日学者的考察观后感,将中国和日本之间的生活习俗、社会风貌、性格爱好、文化源流、经济模式、政治体制、教育体系、道德规范、法律制度、影视艺术、房地产发展等方面进行了一些客观比较,力图...

  • 中日之间

    刘柠著2014 年出版298 页ISBN:9787508643229

    本书是作者多年的日本评论文章结集,涵盖了政治、经济、文化、思想诸多领域,全书分四部分:中日之间、文化风土、历史纵深、制度文明。有梳理近代中国革命史中日本因素的文章,也有还原中日建交时具体用词的考证,谈...

  • 汉译理论与实践

    夏康明,代礼胜编著;骆玉容,徐波,车欢欢参编2014 年出版406 页ISBN:9787561474051

    本书具有以下特点:加强基础翻译技能的训练;拓宽跨文化交际的翻译视野;注重翻译理论与翻译实践相结合;重视复合应用型翻译人才的培养。本书不仅有一定的理论深度,而且实用性也很强。既有利于教学,又有利于自学,......

  • 语翻译入门 汉译翻译入门

    郗庆华总主编;赵磊,盛娜,时园园,王鹏编著2014 年出版235 页ISBN:9787310045945

    本书共分为五章,主要内容包括汉译概说、单句的翻译、句群的翻译、段落的翻译以及语篇翻译。在汉译概说中详细论述了汉译的标准、汉译翻译的操作过程以及提高汉译能力的方法。本书属于”高等院校...

  • 古代中日贸易述论

    祝国红,王芳著2014 年出版192 页ISBN:9787209087308

    官方贸易在古代中日经贸交往中占据主导地位。综观古代中日官方贸易,其总体特点大致有以下数端:它实质上是一种朝贡贸易;对于当时的中华帝国来说,是一种厚往薄来的不等价贸易;以两国的政治需要为前提,带有浓厚的....

学科分类
返回顶部