当前位置:首页 > 名称

大约有40,560项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0829秒)

为您推荐: 北京师范大学外语系翻译教研组 北京外国语学院俄语系翻译教研组编 北京师范大学教育系学校教育教研室译 北京万国学校 湖北啤酒学校翻译组译 press北京 中国对外翻译出版公司

  • 基于篇类型的翻译对等研究

    赵东林著2006 年出版184 页ISBN:756052155X

    本书是翻译研究与言学和话分析相结合的产物,以Halliday的话分析模式为研究框架,以Hatim等人的篇分类模式基础上,提出对等的三个重要参数。...

  • 汉英公共标示翻译探究与示范

    王晓明编2011 年出版240 页ISBN:9787501241705

    随着国际文化交流的频繁,翻译的重要性日益显著。但是,目前中国公共场所标示翻译质量令人担忧。本书作者搜集整理了国内公共场所的错误中英文标示,解析其错误根源,根据权威的翻译理念,提供更合理的翻译方案。...

  • 英汉政治翻译研究

    尚媛媛著2005 年出版287 页ISBN:7220069774

    本书从三个方面对翻译转换现象加以描述和探讨,即从功能言学角度对翻译转换现象进行理论上的阐释和论证;对政治演讲词英汉翻译中的意义及言表达形式方面的转换进行具体的描述和分析;对可能促成政治演讲词英...

  • 公示翻译

    吕和发,蒋璐等编著2011 年出版274 页ISBN:9787119072333

    本书涉及导向标志、地图示意、作息时间、规则要求、景点解说、会展横幅、标口号、餐饮菜单、名片职务、天气预报、商业推广、机构名称、公共提示、票券票卡、告示通知、纪念标志、环境保护、国际图标公示...

  • 翻译描述中的域 英汉虚构类翻译平行篇的域分析模式 英文版

    柴秀娟著2007 年出版400 页ISBN:7802308275

    本书属于应用言学基础理论研究,以全新的视角将境研究和翻译研究两个领域紧密联系起来。

  • 汉英翻译实务

    孙启耀主编2012 年出版268 页ISBN:9787531662679

    本书从非文学类题材(政治、经济、文化、金融、医疗卫生类)中选取100篇左右的素材,以此为基础进行加工,包括内容如下:1. 汉原文;2.参考译文; 3.译文中出现的生词、词组;4.译文解析等。在译文解析中,要对汉......

  • 研究生科技篇英汉翻译教程

    范祥涛编著2011 年出版351 页ISBN:9787811377705

    本书是为非英专业硕士研究生和博士研究生编写的教材,涵盖了中国科技翻译史、科技篇特点及翻译翻译篇意义及翻译等方面,系统地探讨了英汉科技篇的翻译理论及实践。...

  • 西班牙委婉的多元翻译

    高源著2016 年出版276 页ISBN:7500149255

    本书引用了大量西班牙委婉和汉委婉的实例,结合了描述法、图表法、实证法等多种说明方法,以多部译著为案例,分析如何根据其种类和构成应用多元翻译方法。本书首次将多元理论引入西汉/汉西翻译研究,在一...

  • 实用翻译 英汉双向

    彭萍主编;程锦,尹珺副主编;彭萍,程锦,尹珺,周明编委2015 年出版326 页ISBN:9787515908342

    《实用翻译(英汉双向)》选定了文化、教育、政治、经济、社会、地理、历史、科技、环保、旅游、人物传记、叙事、散文这十三个主题,这些材料能够让读者获得不同领域的知识,力求满足读者参加各种翻译考试和从...

返回顶部