大约有10,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0063秒)
为您推荐: 中国人民大学国民经济计划教研室 中国人民大学计划统计系国民经济计划教研室 中国人民大学国民经济计划教研室辑 press中国人民大学国民经济计划教研室 同济大学建筑工业经济 组织和计划教研组译 中国人民大学经济地理教研室译
-
教研 专业成长的共享平台
郭庆财著2017 年出版145 页ISBN:9787040469240本书结合我国新课改的教育背景,以人本主义为指导思想,全面探讨了教研活动的思想策略,认为中学教研一定要抓住课堂教学这个中心,针对问题,建构新型课堂;要推行新的教研模式和环节,加强同伴互助,丰富教研形式;......
-
中国文化英译研究 以《孙子兵法》英译为例
魏倩倩著2017 年出版190 页ISBN:9787519415761本书是中国文化翻译成英语方面的学术专著。本书探讨了语言、文化与翻译的关系、梳理了中西方学者的文化翻译理论、分析了中西文化与语言的差异并就如何处理文化差异、保留文化特色问题结合《孙子兵法》四个...
-
中国翻译家译丛 李健吾译包法利夫人
(法)福楼拜著2017 年出版274 页ISBN:9787020112364《包法利夫人》于1856-1857年间在《巴黎杂志》上连载,轰动文坛,在社会上引起轩然大波。司法当局对作者提起公诉,指控小说“伤风败俗、亵渎宗教”,并传唤作者到庭受审,最终以“宣判无罪”收场,而隐居乡野、籍籍无...
-
-
汉学家的中国文学英译历程
朱振武2017 年出版340 页ISBN:9787562849797英语汉学家评传,汇集了徐穆实、白睿文、闵福德、闵福德、霍克思等诸多英语汉学家,他们翻译的中国当代文学作品在英语世界引起了很大反响。该专著以具体文本为例,从译者的翻译策略入手,分析译者如何在文字和文化...
-
辜鸿铭译 《论语》《大学》《中庸》 英汉双语
辜鸿铭译注2017 年出版130 页ISBN:9787563952526本书收录了国学大师辜鸿铭翻译成英文的《论语》《大学》《中庸》三部中国传统儒学经典,而且在注译的过程当中纵贯中西,援引歌德、卡莱尔、阿诺德、莎士比亚等西方著名作家和思想家的话来注释某些经文,在注释中...
-
中国卫生和计划生育统计年鉴 2017版
国家卫生和计划生育委员会编2017 年出版407 页ISBN:9787567908888本书是一部反映中国卫生计生事业发展情况和居民健康状况的资料性年刊。收录了全国及31个省、自治区、直辖帀卫生计生事业发展情况和目前居民健康水平的统计数据,以及历史重要年份的全国统计数据。本书收编的...
-
中国有一套 从“一五”计划到“十三五”规划
马泽文2017 年出版354 页ISBN:9787218115863本书立足五年计划的编制过程、框架结构、执行效果、演变特点等内容,观察中国经济史的变迁,对上述问题予以论述。还对中国五年计划与经济社会发展关系、经济发展阶段、经济周期、政策模式等内容进行系统评析,试...
-
辜鸿铭英译经典 《大学》《中庸》 中英双语评述本
辜鸿铭译;王京涛注2017 年出版326 页ISBN:9787101119176《中庸》为儒家基本经典,出自《小戴礼记》,旧传为子思所作。1898年,辜鸿铭开始翻译儒家经典,首先翻译的就是《论语》。后面又陆续翻译了《大学》和《中庸》。辜鸿铭采用释译法,以一个受过教育的英国人的角度,将.....
-
诗歌翻译中的框架操作 中国古诗英译认知研究
肖开容著2017 年出版166 页ISBN:9787030531193本书以中国古典诗歌英译为对象,旨在解决背景知识缺失引起的诗歌译文理解问题,采用认知科学有关知识表征模型理论,以背景知识在大脑中的表征——框架为切入点,分析译者在翻译中如何通过框架操作,实现原文读者与译...
