当前位置:首页 > 名称

大约有2,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0192秒)

为您推荐: 北京师范大学外语系翻译教研组 北京外国语学院俄语系翻译教研组译 北京外国语学院俄语系翻译教研组编 北京师范大学教育系学校教育教研室译 北京万国学校 press北京 中国对外翻译出版公司

  • 常用英翻译与应用

    李雪冬,周霓忻,王瑞红主编2018 年出版218 页ISBN:9787557613686

    本书以常用英为主,共九章,内容包括日常用、情感小、实用话、交通方式、消费、服务场所、娱乐休闲、学业与事业等。每章包含10个单元,每个单元又包含10个常用的重点句型以及若干常用词组,同时本书对...

  • 中英公示比较与翻译

    韦孟芬编2016 年出版342 页ISBN:9787564343927

    全书共分九章,第一章介绍了中英公示的定义、功能、分类;第二章分析了中英公示的特点的异同;第三章介绍了公示汉英翻译的理论支持;第四章从应用、文化和言的角度分析了目前公示翻译中存在的错误;第五章...

  • 汉英翻译教程

    印晓红著2017 年出版204 页ISBN:9787302461708

    全书共分三大部分。前言中突出汉英翻译篇内容的重要性及教材使用建议。理论片分为五章,包括汉英词汇比较与翻译、汉英篇比较与翻译、汉英文化比较与翻译、汉译英的结构信息处理以及汉译英中的译文表达。...

  • 基于认知言学的翻译研究 侧重逆向汉英翻译的模式构建及应用

    王晓农,张福勇,刘世贵著2011 年出版345 页ISBN:9787564312350

    本书从认知言学角度研究翻译的本质和特征,探讨翻译问题,尝试构建翻译的认知言学理论和模式,并对你想汉英翻译的应用进行研究,有助于人们更好地从事翻译实践,对翻译理论和实践的发展具有积极...

  • 法律术翻译要略 正确使用法律英同义、近义词

    宋雷著2011 年出版451 页ISBN:9787562038276

    本书用简明扼要的方式,对人们在阅读和翻译法律文本时常见的多词同义或近义,一词多义的法律术进行辨析和说明。着重于分析了近义词同义词的细微差别和适用境。以中文释义、英文例句、英美专业法律词典注释...

  • 英汉委婉对比与翻译

    刘瑞琴,韩淑芹,张红编著2010 年出版351 页ISBN:9787227045779

    委婉是以一种恰当的方式来谈论不宜直言的人或事物,具有重要的交际和用功能以及独特的美学价值。本书首先从定义、构成手段及体变异等方面对比了英汉委婉,然后从历史文化背景、社会心理、认知模式等方...

  • 北京方言词谐音理据研究

    刘敬林,刘瑞明著2008 年出版244 页ISBN:9787802500839

    本书对中国古代货殖活动中体现出的经济和哲学思想进行研究。

  • 公示生态翻译论纲

    岳中生,于增环著2014 年出版220 页ISBN:9787030408556

    本书以“翻译适应选择论”为理论指导,在总结国内公示翻译研究的基础上,将公示生态翻译理论、公示生态翻译实践、公示生态翻译批评和翻译补偿有机融合,建构全新的公示翻译研究体系。著作的主要观点如...

  • 公示汉英翻译错误分析与规范

    吕和发,蒋璐,王同军等著2011 年出版367 页ISBN:9787118078251

    该书从历史和全球化角度介绍了公示产生和发展的历史,以及公示误译的世界性、普遍性特点。通过奥运前后大规模的实证调查研究,揭示了中国人公示翻译错误的主要表现,以及外籍旅游者和常驻人员对此的看法、...

学科分类
返回顶部