大约有20,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0279秒)
为您推荐: press中国建筑标准设计研究院 中国建筑标准设计研究院 press中国建筑标准设计研究所 中国建筑标准设计研究院组织制 中国建筑标准设计研究所 中国建筑标准设计研究院著
-
从跨文化操纵到文化和合 《聊斋志异》英译研究
李海军著2014 年出版171 页ISBN:9787313110268本书运用描述翻译学的方法,对160余年的《聊斋志异》英译进行了客观的历时和共时描述性研究,并在此基础上归纳出《聊斋志异》英译历史过程的总体特征以及中国典籍英译的总体发展趋势。本研究具有如下几个创新...
-
研究生英语英汉互译教程 E-C & C-E translation course for graduates
曾道明,陶友兰主编;强晓,夏菁,范若恩,徐慧玲编写2006 年出版245 页ISBN:730905265X本书介绍基本的翻译理论、翻译技巧外,着重介绍了各种应用文体、科技文献的翻译技巧,并通过大量的例句加以说明。
-
-
《中庸》英译研究 基于理雅各、辜鸿铭、休中诚、陈荣捷、安乐哲和郝大维译本的分析
江晓梅著2016 年出版232 页ISBN:9787307173637本书首先回顾了国内外学术界对《中庸》的英译研究状况,分析了《中庸》的文本特点和英译原则,介绍了《中庸》五个英译本译者及译本,然后分别对《中庸》书名,《中庸》里的“天”、“道”、“仁”、“诚”、“君子...
-
译者研究 典籍英译译者的文体分析与文本的译者识别
霍跃红著2014 年出版334 页ISBN:9787547507353本书探讨的内容属于翻译史研究中的译者研究,分为描写与应用两个部分。本研究旨在唤起学界对于译者研究的重视和思考,尝试建立一种定性、定量相结合的研究模式,并推进译者研究从描写到应用的突破,并尝试从多视角...
-
后殖民主义译论与当代中国翻译
刘佳著2014 年出版276 页ISBN:9787561476895后殖民主义译论是后殖民主义理论在翻译研究中的一种应用形态和研究模式。本书借鉴文学和文化研究中后殖民主义理论的研究策略和成果,选取当代西方后殖民主义译论为研究对象,探讨后殖民主义译论独特的翻译研究...
-
中国古典文学英译丛书 建安七子诗歌英译
(美)吴伏生,(英)格雷厄姆·哈蒂尔编译2018 年出版183 页ISBN:9787100164795本书为魏晋文学代表人物——建安七子的首部汉英对照诗歌精选集。七子指孔融、陈琳、王粲、徐幹、阮瑀、应玚和刘桢,他们的诗歌在文学史上占有重要地位,是建安风骨的代表。本书收录了他们的代表作品《临终诗》...
-
大学英语6级考试标准阅读优化设计80篇
王长喜主编2009 年出版373 页ISBN:9787801467140大学英语④级考试标准阅读80篇(710分新题型),ISBN:9787801467140,作者:王长喜
-
听、说、读、写、译 基于提高综合应用能力的大学英语教学研究
闫冰编著2016 年出版224 页ISBN:9787564740726大学英语课程成为提高大学生英语的主要途径,对大学生发展具有现实意义和长远影响。本书包括:外语教学法概括、大学英语听力教学、大学英语口语教学、大学英阅读语教学、大学英语写作教学、大学英语翻译教学。...
-
中国沿海城市英语公示语误译解读
贝可钧,翁晓梅著2015 年出版291 页ISBN:9787300203584本书根据研究成果撰写,形式上注重可读性和趣味性,以达到宣传和推广研究成果的效果;内容编排上根据“食、宿、行、游、娱、购”等外宾在国内生活的主要方面分为生活文化篇、休闲娱乐篇、商场购物篇、交通出行篇...