大约有40,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0199秒)
为您推荐: 国家税务总局税收科学研究所 国家税务局税收科学研究所译 国家税务总局税收科学研究所 中国税制改革与发展辑部 广东地方税收科学研究所 国家统计局统计科学研究所 中国国际税收研究会
-
中国文学“走出去”译介模式研究 以莫言英译作品译介为例
鲍晓英著2015 年出版222 页ISBN:9787567009868译介学认为翻译的本质是传播,通过翻译将中国文学推向世界不是简单的文字翻译而是文学译介,“译”即翻译,“介”的主要内容是传播。翻译文本的产生只是传播的开始,在它之前有选择译什么怎么译的问题,在它之后还有...
-
古诗英译中西翻译流派比较研究
张保红著2018 年出版517 页ISBN:9787010194097本书主要从诗艺诗美转换、再现与创造,中西诗学碰撞、融合与发展,以及跨艺术借鉴与吸收等层面,对不同翻译流派的译家(包括中国诗体派译者许渊冲,散体派译者翁显良;西方诗体派译者翟理斯,自由体派译者韦利、庞德......
-
传记家的报复 新近西方传记研究译文集
梁庆标主编2015 年出版392 页ISBN:9787549570089传记理论与批评在西方方兴未艾,为我们拓展了丰富的研究空间,国内学界对此已经有所关注。遗憾的是,学界对此还缺乏相应的介绍与呼应,许多青年学者也苦于缺乏理论参照,一定程度上影响了传记诗学在国内的发展与深入...
-
英译研究 基于文化人类学整体论的视角
张娴著2018 年出版248 页ISBN:9787520315104《楚辞》是承载中国远古人类文化资源的经典诗歌文本。借助于文化人类学整体论这一跨学科视角及其与翻译研究的相互阐释特征,本书稿以《楚辞》的文化英译为取向,分析其英译的历史状况和发展态势;从宏观与微观的...
-
翻译学核心话题丛书 中文小说英译研究外语学科核心话题前沿研究文库
王颖冲著2019 年出版186 页ISBN:9787521305654《中文小说英译研究》是关于中国中文小说,特别是现当代小说英译研究的研究,旨在探讨国内外对中文小说英译的研究脉络、最新发现、发展趋势和建议。全书共五章。第一章全面介绍中国文学英译的综述类研究,呈现译...
-
二十世纪中国作家短篇小说的汉-英自译研究
桑仲刚著2014 年出版201 页ISBN:9787516145128自译指翻译自己作品的行为或该行为的结果即自译文本。作为一种特殊形式的翻译,自译和普通意义的翻译可以互为参照,自译研究有助于深入认识翻译本质及其过程。本研究采用描写研究方法,经过抽样选取了汉-英自译...
-
李白文化研究系列丛书 李白诗歌英译历史
詹晓娟著2017 年出版289 页ISBN:9787553107806《李白诗歌英译历史》是对李白诗歌在英语世界传播情况进行的系统研究。全书由译介的时代背景和译介历程,中外主要译者的生平及其对李白诗歌译介的情况,以及李白诗歌英译作品的比录等三个板块构成。书中以时间...
-
外国文学经典重译的动因 理论研究与案例分析
高存著2018 年出版254 页ISBN:7310056248本书共分4章,选取了当前重译研究中较为薄弱却又至关重要的动因研究作为课题,借鉴描写学派翻译理论与皮姆的历史研究方法,建构了重译动因研究的理论框架,确定了具体的动因研究视角与研究方法,并对《老人与海》在....
-
中国莎剧翻译群体性误译研究
刘云雁,朱安博著2015 年出版140 页ISBN:9787510094224莎士比亚戏剧翻译和翻译研究贯穿了中国近现代百年的翻译研究历程并成为其中不可缺少的一部分。本书将莎剧置于中国百年译介研究的宏观背景下,从翻译学的角度对群体性误译这一特殊现象进行探讨。群体性误译是...
-
远征国境线“中国轮廓:国家边境建筑与城镇”科学考察纪实
黄凌江主编;杨旭升,黄正东副主编2008 年出版243 页ISBN:97875083713992006年武汉大学城市设计学院组织了一项名为“中国轮廓——国家边境建筑与城镇”的科学考察活动,本书为此次科考活动的纪实,分别收录了18个纵队100多位队员在中国国境线上的所见所闻,所感所悟。并通过当代大学...