当前位置:首页 > 名称

大约有8,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0104秒)

为您推荐: 中国会计准则委员会组织翻译 财政部会计准则委员会组织翻译 北京国家会计学院组织翻译 石油工业部物资供应管理局组织翻译 财政部税务总局组织写 财政部外事财务司组织译校

  • 嘉那嘛呢石上的星空 汉哈文学翻译双语读本

    石一宁,赵晏彪主编2017 年出版379 页ISBN:9787500149996

    该书为一册汉语哈萨克语文学翻译双语读本,收录了一些当代文坛上知名的汉族作家与少数民族作家已发表的优秀汉语文学作品,体裁多样,有小说、散文、诗歌、儿童文学。在传播优秀作品的同时,也起到了保护少数民族语...

  • 中国翻译家译丛 李健吾译包法利夫人

    (法)福楼拜著2017 年出版274 页ISBN:9787020112364

    《包法利夫人》于1856-1857年间在《巴黎杂志》上连载,轰动文坛,在社会上引起轩然大波。司法当局对作者提起公诉,指控小说“伤风败俗、亵渎宗教”,并传唤作者到庭受审,最终以“宣判无罪”收场,而隐居乡野、籍籍无...

  • 《儒林外史》语词典型翻译 基于平行语料库的研究

    刘克强著2015 年出版246 页ISBN:9787511277732

    本书以人民文学出版社出版的《儒林外史》为汉语语料,以杨宪益、戴乃迭合译的The Scholars为英语语料,在建立汉英语句对齐平行语料库的基础上,运用语料库语言学及双语词典编撰的理论,对其中法律、服饰、科举官职...

  • 中国文学翻译与研究在俄罗斯

    宋绍香编译2018 年出版305 页ISBN:9787507755367

    此书为列国汉学史书系之一。作者通过选编翻译俄罗斯汉学家的文章来解读中国文学在俄罗斯的翻译与研究情况。这些俄罗斯汉学家包括李福清、В.米亚斯科夫、索罗金以及费德林等,译文包括他们对俄国汉学的形成...

  • 《红楼梦》翻译研究散论

    冯全功总主编2018 年出版353 页ISBN:9787308184533

    中华译学馆“中华翻译研究文库”之一。分宏观和微观两个层面,宏观主要论述《红楼》译学的建设问题,包括《红楼》译学的研究领域与研究模式、新世纪《红楼》译学现状与展望等、《红楼梦》翻译图书述评等;微观层...

  • 中国翻译家译丛 冰心译吉檀迦利 先知

    (印度)泰戈尔,(黎巴嫩)纪伯伦著;冰心译2015 年出版345 页ISBN:9787020099498

    本书是泰戈尔最重要的代表作诗集,融入了诗人青春时代的体验,细腻地描叙了爱情的幸福、烦恼与忧伤,可以视为一部青春恋歌。泰戈尔以细腻灵动的笔触,充满深情地歌颂了爱情的激情浪漫、纯洁唯美、忧伤惆怅,将自己青...

  • 李振中翻译作品 《阿拉伯埃及近代文学史》修订本

    李振中译2018 年出版266 页ISBN:9787501256785

    本作品包含两大内容,其一是李振中教授曾出版的《阿拉伯埃及近代文学史》(1980年),另一是翻译的阿拉伯文学作品《情痴》,并添加了作者序、总序及一些散文作品(作者在接触、学习、教授阿拉伯语的过程中的一些感悟.....

  • 长跑运动员的孤独 郑启吟翻译作品集

    郑启吟译2015 年出版400 页ISBN:9787516621875

    本书是原<世界文学>杂志副编审郑启吟女士生前所翻译的英语短篇小说的结集,全部于上个世纪八九十年代在《世界文学》、《外国文艺》等杂志发表过。这些小说许多出自名家之手,艺术性很强,反映英美等资本主义社会...

  • 1898-1908翻译文学之“变相”研究

    张静著2019 年出版238 页ISBN:9787519448813

    本专著选取晚清特点最为突出、案例最为丰富的时段对1898-1908年间翻译文学实践中的变化痕迹进行研究,在时间和空间的经纬交织中,研究作为一个动态整体的晚清翻译文学和中国本土文学创作的互动关系,深度分析晚...

  • 从独白走向对话 哲学诠释视角下的文学翻译研究

    裘姬新著2009 年出版191 页ISBN:9787308070331

    诠释学是20世纪60年代后广泛流行于西方的一种哲学和文化思潮,主要涉及理解、意义以及读者与文本之间的关系等问题。本书从诠释学理论出发,以理解的历史性为切入点,研究诠释学视角下的译者主体性,译者与文本的对...

学科分类
返回顶部