大约有50,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0290秒)
为您推荐: 中国科学院历史研究所翻译组译 辽宁大学外语系翻译组译 四川外语学院 现代不丹 翻译组译 华中师范学院外语系西班牙翻译组译 河北师大外语系 拿破仑时代 翻译组译 河北师范大学外语系苏联问题研究室编
-
文化观与翻译观 鲁迅林语堂文化翻译对比研究
陶丽霞著2013 年出版187 页ISBN:9787506830676本书以翻译研究的“文化转向”导出对鲁迅、林语堂不同文化观的探源性研究,从而为鲁迅、林语堂各自的创作取向理顺理论依据,并将鲁迅、林语堂的文化观作为天平,自然延伸到译品题材的选择上。二者的翻译观便在他...
-
-
-
-
当代西方文论与翻译研究
祝朝伟等著2014 年出版341 页ISBN:9787305142062本书从俄国形式主义文论与翻译研究、后殖民主义文论与翻译研究、女性主义与翻译研究、解构主义与翻译研究、接受反映文论与翻译研究、精神分析文论与翻译研究六章,深入探讨西方文论与翻译研究方面的联系。本...
-
-
程抱一的唐诗翻译和唐诗研究
蒋向艳著2008 年出版281 页ISBN:9787561762202本书分为程抱一的唐诗翻译和唐诗研究两部分,分别探讨了这位法兰西学院院士介绍和传播唐诗的努力,以及对唐诗研究的贡献。
-
对话哲学与文学翻译研究
仝亚辉著2013 年出版208 页ISBN:7564906073本书将马丁·布伯对话哲学理论用来解释文学翻译现象及翻译过程。从对话哲学的角度研究翻译过程中的全方位对话,是本书的重点和突破。本书旨在阐明,翻译过程是全方位的对话,只有经过全面、透彻而深入的对话,才能...
-
外国新影片翻译与研究
顾铁军译著2006 年出版428 页ISBN:7810857533本书叙述了电影翻译的必要性和可能性,电影电视译文文本的特殊性,如英文脚本的格式、中文配音脚本的格式、常用术语、配音对白的特点等。此书还有中英文对照电影剧本,教人们如何进行高质量的外国电影翻译,是一本...
-
