图书介绍:本书稿选取著名翻译家翻译的作品,如张谷若译《德伯家的苔丝》、杨必译《名利场》、王科一译《傲慢与偏见》、黄源深译《老人与海》、《远大前程》、杨宪益译鲁迅作品、张培基译经典散文等,每本中针对一种翻译现象选取突出的翻译译例,如张谷若的四字短语,杨必的修饰词的译法、《老人与海》中选取状语从句观察总结翻译方法,这些翻译技巧彼此不重复,放在一起构成一个完整的整体,包括了转译、分译、合译、定语从句、状语从句、特殊结构等各方面的翻译技巧,所有译例都来自名家,具有一定的权威性,同时分门别类,能对读者起到启示指导的作用。